Họ tên tiếng Nhật : cách chuyển từ tên Việt

Họ tên tiếng Nhật : cách chuyển từ tên Việt

Họ tên tiếng Nhật : cách chuyển từ tên ViệtHọ tên tiếng Nhật : cách chuyển từ tên Việt. Hướng dẫn cách dịch tên tiếng Việt sang tiếng Nhật. Chuyển tên tiếng Việt sang tiếng Nhật :

Sau khi đã học tiếng Nhật được 1 thời gian, các bạn sẽ tự hỏi tên của mình chuyển sang tiếng Nhật sẽ thành như thế nào? và khi bạn phải làm các thủ tục liên quan tới Nhật như : làm giấy tờ đi du học, làm hồ sơ xin việc để ứng tuyển vào 1 doanh nghiệp Nhật, hay làm hồ sơ đi lao động tại Nhật, bạn sẽ phải quan tâm tới tên của mình khi chuyển sang tiếng Nhật như thế nào một cách nghiêm túc hơn, chứ không hẳn là cho biết như ban đầu. Bài viết Họ tên tiếng Nhật : cách chuyển từ tên Việt này sẽ giúp các bạn làm điều đó.

Nếu sau khi đọc bài này, các bạn vẫn gặp khó khăn trong việc chuyển tên mình sang tiếng Nhật, các bạn có thể tra tên của mình khi chuyển sang tiếng Nhật trong bài sau : Cách chuyển từ tên tiếng Việt sang tiếng Nhật

Với người Nhật, họ tên tiếng Nhật của họ thường viết bằng chữ Kanji, và cách đọc thì đôi khi rất khó, nhiều khi chúng ta phải hỏi người Nhật khác hoặc tra cứu trên mạng (nhiều trường hợp người Nhật cũng phải hỏi nhau về 1 cái tên tiếng Nhật vì chúng có vài cách đọc khác nhau). Gần đây, cũng có 1 số người Nhật dùng tên dạng vay mượn của nước ngoài, tức là họ tên tiếng Nhật viết bằng katakana, bởi vậy ta mới thấy chữ katakana xuất hiện trong một số họ tên tiếng Nhật.

Nội dung bài viết này được copy từ website tuhoconline. Nội dung có thể hiển thị không đầy đủ. Mời các bạn xem bài viết đầy đủ trên tuhoconline chấm net bằng cách tìm kiếm tiêu đề bài viết trên tuhoconline !

Tới đây chắc bạn nào chưa biết cũng có thể mường tượng ra rằng tên của người Việt khi chuyển sang tiếng Nhật sẽ là ở dạng Katakana. Mặc dù tên Việt có thể suy ra nghĩa trong âm Hán Việt, nhưng quy tắc chung là tên người nước ngoài thì được phiên âm sang katakana (kể cả người Trung Quốc khi sang Nhật cũng vậy). Điều đó có nghĩa là tên của chúng ta khi chuyển sang tiếng Nhật thì sẽ được phiên âm, chứ không phải dịch nghĩa.

Phiên âm có nghĩa là tên của bạn trong tiếng Việt như thế nào thì chúng ta sẽ tìm một từ có cách đọc gần nhất trong tiếng Nhật, ví dụ từ Tân sẽ được chuyển thành từ gần  nhất là タン(tan), bởi hệ thống âm của tiếng Nhật rất hạn chế, do vậy mà sẽ có nhiều tên khi phiên âm sang bị trùng nhau (dù tên việt không trùng), ví dụ tam, tám, thắm, tâm… đều được phiên âm thành タム(tamu).

Nội dung này được copy từ website Học tiếng Nhật : tuhoconline. Mời các bạn xem nội dung đầy đủ của bài viết bằng cách tìm kiếm trên google : tên bài viết + tuhoconline

Với 1 số âm trong tiếng việt có, tiếng Nhật không có chúng ta có thể ghép thêm 1 số âm của tiếng Nhật để tạo thành : ví dụ âm tu, tú hay thụ : トゥ (ta thêm 1 chữ u nhỏ vào sau ト), hay thi  ティ  (cách đánh máy : thi) tiến ティエン (ta thêm chữ i nhỏ vào sau chữ テ để có âm ti hay thi). Với chữ V ta dùng chữ ヴ (cách đánh máy : vu), ví dụ ta có ヴァン (đánh máy : vann), ヴィ (cách đánh máy : vi) .

Chuyển từ họ tên tiếng Việt sang họ tên tiếng Nhật mục đích đầu tiên là để người Nhật có thể đọc tên của bạn gần với tên gốc nhất, nhưng khi bạn đã sử dụng tên đó vào giấy tờ thì bạn nên giữ nguyên như vậy, khi người khác đọc tên bạn, bạn có thể chỉnh cách phát âm bằng tiếng Việt để họ có thể phát âm gần tên bạn nhất. Bạn không nên thay đổi cách phiên âm khi đã có giấy tờ quan trọng liên quan dùng 1 cách phiên âm tên trước đó, bởi chúng sẽ ảnh hưởng tới cách giấy tờ sau này.

Phiên âm họ tên tiếng Việt sang họ tên tiếng Nhật không có đúng sai, chỉ là gần âm và xa âm gốc thôi. Bạn hoàn toàn có thể tự lựa chọn cách phát âm cho tên của mình, và nên chọn tên đơn giản cho dễ nhớ, vì dù bạn có cố chọn cho gần tên bạn nhất thì người Nhật cũng khó có thể phát âm tên bạn chuẩn khi chưa nghe tên bạn bằng tiếng Việt, ví dụ chữ Quốc : thì phiên âm gần chuẩn nhất là  コック nhưng bạn nên chọn là コク  vì dễ nhớ hơn và chúng cũng không khác nhau là mấy, thêm nữa cả 2 không từ nào phát âm đúng chữ Quốc 100% cả 🙂 vậy thì kén chọn quá đâu có ích lắm đâu phải không ạ 🙂

Mời các bạn đồng hành cùng Tự học online trên :
Facebook - Google + - Youtube - Twitter - Pinterest

Câu hỏi - góp ý :