Học minna no nihongo bài 46

Học minna no nihongo bài 46

3. Ngữ pháp

Vるところです

Ý nghĩa : sắp làm gì đó

Cách dùng : diễn tả một người sắp bắt đầu làm gì đó hoặc điều gì sắp bắt đầu.

Ví dụ :

私はご飯を食べるところです。
Watashi wa gohan o taberu tokoro desu.
Tôi sắp ăn cơm.

Vているところです

Ý nghĩa : đang làm gì đó

Cách dùng : diễn tả một người hiện đang làm một hành động nào đó hoặc một hành động hiện tại đang được thực hiện.

Ví dụ :

私はごはんをたべているところです。
Watashi wa gohan o tabete iru tokoro desu.
Tôi đang ăn cơm.

Vたところです

Ý nghĩa : vừa làm gì đó xong

Cách dùng : diễn tả một người vừa mới thực hiện xong một hành động nào đó hoặc một hành động vừa mới được hoàn thành.

Ví dụ :

私はご飯を食べたところです。
Watashi wa gohan o tabeta tokoro desu.
Tôi vừa ăn cơm xong.

Vたばかりです

Ý nghĩa : vừa mới ~

Cách dùng : diễn tả 1 việc nào đó xảy ra cách thời điểm hiện tại chưa lâu.

Ví dụ :

先月この会社に入ったばかりです。
Sengetsu kono kaisha ni haitta bakari desu.
Tôi vừa mới vào công ty này tháng trước.

Vる/Vない/Adj/ Nの + はずです

Ý nghĩa : chắc chắn ~

Ví dụ :

明日私は行くはずです。
Ashita watashi wa iku hazu desu.
Ngày mai chắc chắn tôi sẽ đi.

この問題は正しいはずです。
Kono mondai wa tadashii hazu desu.
Bài toán này chắc chắn đúng.

4. Kaiwa

もうすぐ 着く はずです

係員:はい、ガスサービスセンターで ございます。
Kakariin: Hai, gasu saabisu sentaa degozaimasu.

タワポン:あのう、ガスレンジの 調子が おかしいんですが・・・。
Tawapon: Anou, gasurenji no choushi ga okashiin desuga…

係員:どんな 具合ですか。
Kakariin: Donna guai desuka.

タワポン:先週 直した ばかりなのに、また 火が すぐ 消えて しまうんです。危ないので、早く 見に 来て くれませんか。
Tawapon: Senshuu naoshita bakari na noni, mata hi ga sugu kiete shimaun desu. Abunai node, hayaku mi ni kite kuremasenka.

係員:わかりました。5時ごろには 行けると 思います。ご住所と お名前を お願いします。
Kakariin: Wakarimashita. 5 ji goro ni wa ikeru to omoimasu. Gojuusho to onamae o onegaishimasu.

……………………………………………………………………………………..

タワポン:もしもし、5時ごろに ガスレンジを 見に 来て くれる はずなんですが、まだですか。
Tawapon: Moshimoshi, 5 ji goro ni gasurenji o mi ni kite kureru hazunan desuga, mada desuka.

係員:すみません。どちら様でしょうか。
Kakariin: Sumimasen. Dochirasama deshouka.

タワポン:タワポンと いいます。
Tawapon: Tawapon to iimasu.

係員:ちょっと お待ち ください。係員に 連絡しますから。
Kakariin: Chotto omachi kudasai. Kakariin ni renraku shimasukara.

……………………………………………………………………………………..

係員:お待たせしました。 そちらに 向かって いる ところです。あと 10分ほど お待ち ください。
Kakariin: Omataseshimashita. Ima sochira ni mukatte iru tokoro desu. Ato 10 pun hodo omachi kudasai.

Bài dịch tham khảo :

Chắc sắp đến rồi

Người phụ trách: Vâng, trung tâm dịch vụ gas xin nghe.

Thawaphon: A, tình trạng bếp gas của tôi có hơi lạ….

Người phụ trách: Cụ thể là thế nào ạ?

Thawaphon: Tuần trước mới sửa vậy mà lửa lại tắt ngay rồi. Nó khá là nguy hiểm nên các anh có thể đến xem nhanh được không?

Người phụ trách: Tôi hiểu rồi. Tôi nghĩ khoảng năm giờ chúng tôi sẽ tới được ạ. Mong anh đọc địa chỉ và tên.

……………………………………………………………………………………..

Thawaphon: Alo, đáng lẽ khoảng 5 giờ là các anh sẽ tới xem bếp gas cho tôi mà vẫn chưa tới sao ạ?

Người phụ trách: Xin lỗi. Ngài nào vậy ạ?

Thawaphon: Tôi là Thawaphon.

Người phụ trách: Xin hãy đợi một chút. Tôi sẽ liên lạc với người phụ trách ngay.

…………………………………………………………………………………

Người phụ trách: Xin lỗi đã để ngài chờ lâu. Bây giờ chúng tôi đang đi tới đó. Xin ngài chờ khoảng 10 phút nữa.

Mời các bạn xem tiếp phần renshuu của minna no nihongo bài 46 tại trang sau.

We on social : Facebook - Youtube - Pinterest

Bình luận - góp ý

error: Alert: Content selection is disabled!!