Tự học tiếng Nhật online

Tự học tiếng Nhật online miễn phí !

Luyện viết tiếng Nhật

Viết đoạn văn về một vấn đề xã hội bằng tiếng Nhật

Trong chuyên mục luyện viết Sakubun kỳ này, Tự học online xin phép giới thiệu tới các bạn mẫu bài tham khảo cùng những chú ý khi luyện viết đoạn văn về một vấn đề xã hội bằng tiếng Nhật. Mời các bạn cùng theo dõi!

Đoạn văn tham khảo về một vấn đề xã hội bằng tiếng Nhật

Đoạn văn dưới đây đã đạt giải trong một kỳ thi viết Sakubun tại Nhật Bản. Số lượng từ trong bài văn khoảng 770字.

Mở bài

私の大好きな本が消えようとしている。インターネットの普及や情報端末の発達により書籍の電子化が本格的に始まった。
Watashi no daisukina hon ga kieyou to shite iru. Intaanetto no fukyuu ya jouhou tanmatsu no hattatsu ni yori shoseki no denshi-ka ga honkaku-teki ni hajimatta.
Những cuốn sách tôi yêu quý đang dần biến mất. Với sự phát triển của thiết bị thông tin cùng sự phổ biến của internet, điện tử hóa sách giấy đã chính thức bắt đầu.

すでに私達の日常生活の中にも、それは携帯小説や電子コミックという形で現われている。
Sudeni watashitachi no nichijou seikatsu no naka ni mo, sore wa keitai shousetsu ya denshi komikku to iu katachi de arawarete iru.
Trong cuộc sống sinh hoạt hàng ngày của chúng ta cũng vậy, điện tử hóa sách giấy được thể hiện dưới dạng truyện tranh điện tử hay tiểu thuyết di động.

しかし本当に書籍の電子化は必要なのだろうか。
Shikashi hontou ni shoseki no denshi-ka wa hitsuyou na nodarou ka.
Tuy nhiên, việc điện tử hóa sách giấy có thực sự cần thiết?

そう考えた結果、辿りついた結論は、本はなくなってはならないということだ。
Sou kangaeta kekka, tadori tsuita ketsuron wa, hon wanaku natte wa naranai to iu kotoda.
Sau khi suy nghĩ, kết luận cuối cùng của tôi là, sự biến mất của sách giấy là không nên.

Viết đoạn văn về một vấn đề xã hội bằng tiếng Nhật

Thân bài

紙の書籍が情報機器に取って代わることは、社会に大きな影響を与えることになる。
Kami no shoseki ga jouhou kiki ni totte kawaru koto wa, shakai ni ookina eikyou wo ataeru koto ni naru.
Việc thay thế sách giấy bằng hệ thống thông tin sẽ gây ảnh hưởng lớn tới xã hội.

書店や印刷所、運送業などの本の流通と販売に関わる企業が経営難に陥ることも考えられる。
Shoten ya insatsujo, unsou-gyou nado no hon no ryuutsuu to hanbai ni kakawaru kigyou ga keiei-nan ni ochiiru koto mo kangae rareru.
Các công ty liên quan đến mảng phân phối và bán sách như các cửa hàng sách, cửa hàng in hay các hoạt động chuyển phát, có thể rơi vào khó khăn trong kinh doanh.

学校の授業の様子も一変するかもしれない。
Gakkou no jugyou no yousu mo ippen suru kamo shirenai.
Hoạt động giảng dạy tại trường học cũng có thể sẽ đổi khác.

先生は電子黒板で授業を進め、生徒はノートを書く代わりに、パソコンに文字を入力することになるのか。
Sensei wa denshi kokuban de jugyou wo susume, seito wa nouto wo kaku kawari ni, pasokon ni moji wo nyuuryoku suru koto ni naru no ka.
Giáo viên sẽ dạy trên bảng điện tử, còn học sinh sẽ nhập kí tự vào máy tính thay vì viết vào tập vở.

きっと通学鞄は軽くなるのだろうが、鞄の重みにもちゃんと意味はあるはずだ。
Kitto tsuugaku kaban wa karuku naru no darouga, kaban no omomi ni mo chanto imi wa aru hazu da.
Chắc hẳn cặp sách sẽ trở nên nhẹ hơn, tuy nhiên trọng lượng cặp sách vốn mang một ý nghĩa nhất định.

重い鞄に慣れた私にとって、それは違和感以外の何ものでもない。
Omoi kaban ni nareta watashi ni totte, sore wa iwakan igai no nanimono demonai.
Đối một đứa đã quen với cặp sách nặng, tôi chỉ thấy điều đó không được thoải mái cho lắm.

やはり、私は本は本のままであり続けて欲しいと思う。
Yahari, watashi wa hon wa hon no mamadeari tsudzukete hoshii to omou.
Quả thật, tôi cho rằng sách hãy cứ tiếp tục mang sứ mệnh là sách.

それは、本を手に取った時に感じる重さが心地良いからだ。
Sore wa, hon wo te ni totta toki ni kanjiru omo-sa ga kokochi yoi karada.
Bởi, khi bạn chạm vào cuốn sách bằng chính đôi tay mình, bạn sẽ cảm nhận được sự chân thật.

自分の成長と共に、手にする本の厚みは増していく。
Jibun no seichou to tomoni, te ni suru hon no atsumi wa mashite iku.
Cùng với sự trưởng thành của bản thân, độ dày của mỗi cuốn sách bạn sở hữu cũng tăng thêm.

読破することの困難さに、思わず負けそうになりながらも、最後のページに辿りつく達成感は他では得られないものだ。
Dokuha suru koto no konnan-sa ni, omowazu make-sou ni narinagara mo, saigo no peeji ni tadori tsuku tassei-kan wa hoka de wa erarenai mono da.
Tuy rằng, trước sự khó khăn của việc đọc trọn vẹn một cuốn sách, bạn có vẻ sắp bỏ cuộc, nhưng rồi bạn sẽ thấy mình đạt được thành tựu khi đọc tới trang sách cuối cùng.

スピーディな展開に圧倒され、残り少なくなったページを惜しむように読み進める感覚も、私は本から学んだ。
Supiidina tenkai ni attou sa re, nokorisukunaku natta peeji wo oshimu you ni yomi susumeru kankaku mo, watashi wa hon kara mananda.
Tôi đã được biết về thứ cảm giác dằn mình đọc tiết kiệm những trang sách ít ỏi còn lại sau khi bị cuốn vào nội dung cuốn sách.

また幼い時の私が、いたずらにつけてしまった折り目や落書き達に、数年後に出会った時のなつかしさは、本と共に歩んだ私の記録の証でもある。
Mata osanai toki no watashi ga, itazura ni tsukete shimatta orime ya rakugaki-tachi ni, sūnengo ni deatta toki no natsukashi-sa wa, hon to tomoni ayunda watashi no kiroku no akashi demo aru.
Và rồi vài năm trôi qua, cảm giác bồi hồi khi bắt gặp những nếp gấp hay những nét bút nguệch ngoạc mình đã viết từ thời non nớt chính là minh chứng về sự đồng hành của tôi với cuốn sách đó.

確かに、作品は作者のものであるが、手にした本は私のものだと言い切りたいのだ。
Tashika ni, sakuhin wa sakusha no monodearuga, te ni shita hon wa watashi no monoda to iikiritai noda.
Đương nhiên, một tác phẩm phải thuộc về tác giả, song, một cuốn sách đã thuộc sở hữu của mình thì nó chính là của mình.

Kết bài

私の部屋の本棚にはたくさんの本が並ぶ。
Watashi no heya no hondana ni wa takusan no hon ga narabu.
Trong phòng tôi có rất nhiều sách được xếp trên giá.

その本の一つひとつが、私を支えてくれる友人であり、多くの事を教えてくれる先生でもある。
Sono hon no hitotsuhitotsu ga, watashi wo sasaete kureru yuujin de ari, ooku no koto wo oshietekureru sensei demo aru.
Mỗi cuốn sách đó vừa là người bạn thân thiết cho tôi dựa dẫm, vừa là người thầy chỉ dạy cho tôi bao điều.

新しい本を開く時の、微かなインクのにおいとギシッと紙のきしむ音は、私と本との出会いのあいさつだ。
Atarashii hon wo hiraku toki no, kasukana inku no nioi to gishitto kami no kishimu oto wa, watashi to hon to no deai no aisatsuda.
Mỗi khi lật mở một cuốn sách mới, hương mực thoang thoảng cùng âm thanh sột soạt của từng trang giấy chính là lời chào hỏi của tôi và cuốn sách đó.

Chú ý khi viết đoạn văn về một vấn đề xã hội bằng tiếng Nhật

Viết đoạn văn về một vấn đề xã hội bằng tiếng Nhật

Chủ đề vấn đề trong xã hội là một chủ đề bao hàm nhiều lĩnh vực. Trong xã hội ngày nay có khá nhiều vấn đề được đông đảo mọi người quan tâm như:

– Bạo lực học đường

– Công nghệ hóa,hiện đại hóa

– Biến đổi khí hậu v…v…

  • Hành vi con người

Hãy lựa chọn một chủ đề mà các bạn cảm thấy thực sự muốn bày tỏ suy nghĩ, quan điểm của bản thân.

Các bạn có thể tham khảo dàn ý sau đây sẽ để phát triển nội dung theo hướng mà các bạn muốn viết:

Phần mở: Giới thiệu và nêu khái quát về một vấn đề trong xã hội mà bạn quan tâm. (Hoặc một vấn đề đang là chủ đề nóng).

Phần thân: Thực trạng trong xã hội hiện nay của vấn đề đó? Những góc nhìn hoặc quan điểm về vấn đề đó?

Phần kết: Kết lại vấn đề. Nêu suy nghĩ của bản thân.

Trên đây là bài mẫu và một số chú ý khi viết đoạn văn về một vấn đề xã hội bằng tiếng Nhật. Hi vọng bài viết sẽ là nguồn kiến thức hữu ích giúp các bạn cải thiện và nâng cao kỹ năng viết Sakubun! Chúc các bạn học tiếng Nhật hiệu quả!

We on social : Facebook - Youtube - Pinterest

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *