Tự học tiếng Nhật online

Tự học tiếng Nhật online miễn phí !

Luyện nói tiếng Nhật

Đoạn văn viết về Thầy cô bằng tiếng nhật

Chào các bạn, với mục đích học tiếng Nhật một cách hiệu quả và thực tế, ngoài việc chăm chỉ học từ vựng, ngữ pháp mỗi ngày, thì việc vận dụng những gì chúng ta được học cũng quan trọng không kém. Và trong số đó, viết những đoạn văn ngắn bằng tiếng Nhật được cho là một cách khá hiệu quả để nâng cao khả năng tiếng Nhật của bản thân. Để giúp các bạn trong việc viết văn, trong bài viết này Tự học online sẽ giới thiệu với các bạn một số đoạn văn viết về chủ đề thầy cô bằng tiếng Nhật

đoạn văn tiếng Nhật viết về thầy cô

Đoạn văn viết về Thầy cô bằng tiếng nhật

Bài 1: 私の大好きな先生 – Giáo viên tôi thích nhất

 

小学6年     (12歳)

Năm 6 tiểu học    ( 12 tuổi )

私には、好きな先生が二人います。でも、その先生は今、パラグアイにいません。日本にいます。

Đối với tôi, có hai người thầy mà tôi thích nhất. Những giáo viên này hiện nay không ở Paraguay mà ở Nhật.

大山先生は私が一年生の時の先生でした。とてもおもしろい先生でした。私と絵をかいたり、ビンゴをして遊んだりしました。

Thầy Ooyama là thầy của tôi lúc năm 1. Là một thầy giáo rất thú vị, đã từng cùng tôi vẽ tranh và chơi bingo.

大山先生は、去年、また私の日本語の先生になりました。先生は私の作文を手伝ってくれました。上手に教えてくれました。私は大山先生が大好きです。

Thầy Ooyama năm ngoái là giáo viên tiếng Nhật của tôi. Thầy đã giúp tôi làm văn và thầy dạy rất hay. Tôi rất thích thầy Ooyama.

大山先生は日本語の勉強も手伝ってくれました。だから、私はたくさん勉強しました。そして、日本語能力試験のN5に合格しました。

Thầy Ooyama cũng giúp tôi học tiếng Nhật, Vì vậy, tôi đã học rất nhiều. Và rồi tôi đã đỗ N5 kỳ thi năng lực nhật ngữ.

私はときどき大山先生とフェイスブックでメッセージを交かんしました。大山先生はスペイン語を話しません。だから、私は先生にスペイン語を教えて、先生は私に日本語を教えました。

Tôi thỉnh thoảng cũng trao đổi tin nhắn với thầy trên Facebook. Thầy không nói được tiếng Tây Ban Nha. Chính vì thế mà tôi chỉ cho thầy tiếng Tây Ban Nha và thầy chỉ cho tôi tiếng Nhật.

今年、大山先生は日本へ行ってしまいました。

Năm nay thầy Ooyama đã về Nhật mất rồi.

私はうちでたくさん泣きました。どうして、大山先生は日本に行くのだろうと思いました。私は先生が今までしてくれたことに感謝したいです。私は大山先生と話したいです。また一緒に作文の練習をしたいです。でも、大山先生と一緒にしたことを今年は木村先生として、作文コンクールとスピーチコンテストでがんばりたいと思っています。

Tôi ở nhà đã khóc rất nhiều. Tại sao, có lẽ là vì Thầy đã đi Nhật. Tôi muốn cảm ơn đến những điều thầy đã làm cho tôi đến bây giờ. Tôi muốn nói chuyện với thầy. Muốn lại cùng Thầy tập viết văn. Tuy nhiên, năm nay tôi muốn cố gắng những việc đã làm cùng thầy trong cuộc thi viết văn và cuộc thi diễn thuyết, với thầy Kimura.

堤先生もおもしろい先生で、四年生と五年生の時のクラスの先生でした。先生とは、学習発表会の劇や太鼓と踊りをたくさん練習しました。とても楽しかったです。

Cô Tsutsumi, giáo viên lúc năm 4 năm 5 của lớp cũng là một giáo viên thú vị. Tôi đã cùng cô luyện tập kịch của bài phát biểu, nhảy cùng trống rất nhiều. Thực sự rất vui.

劇は、「わらしべ一本」で、私は女主人をしました。練習の時、言葉を覚えるのが大変でしたが、堤先生が手伝ってくれました。

Trong vở kịch Warashibee hon, tôi đóng vai nữ chính. Lúc luyện tập, việc nhớ lời thoại tuy rất vất vả nhưng cô Tsutsumi đã giúp đỡ tôi rất nhiều.

太鼓と踊りの練習の時は、イグアス太鼓工房へ行って澤崎先生に習ったり、堤先生のうちに行ってビデオを見たり、おにぎりを作って食べたりしました。学習発表会では、上手にできました。堤先生は、「すごい、すごい。」と言いました。私はその言葉が好きになりました。それで、、木村先生と話す時に、よく言います。

Khi luyện tập nhảy cùng trống, nào là đến xưởng trống Iguasu học từ thầy Sawazaki, đến nhà cô Tsutsumi  xem video, làm và ăn cơm nắm. Buổi diễn thuyết đã hoàn thành tốt đẹp. Cô Tsutsumi đã nói là ” Tuyệt vời, tuyệt vời “. Tôi thích câu nói này. Vì thế, bây giờ khi nói chuyện với thầy Kimura, tôi cũng hay nói như vậy.

私は、スペイン語学校で七年間勉強しています。今まで、十五人の先生と勉強しました。でも、大山先生や堤先生のような先生はいませんでした。私は、また、このような先生たちと勉強したいです。

Tôi đã học 5 năm tại trường tiếng Tây Ban Nha. Đến bây giờ đã học cùng với 50 giáo viên. Tuy nhiên không có giáo viên nào giống như thầy Ooyama và cô Tsutsumi. Sau này tôi muốn học cùng những thầy cô như thế này.

しかし、私は来年、日本語学校に入るかどうかわかりません。今の家を引っ越すからです。

Tuy nhiên, tôi cũng chưa biết năm sau có vào trường tiếng Nhật hay không. Vì sẽ chuyển nhà đi.

この作文は私の最後の作文になるかもしれません。でも、私の夢は作文コンクールで一位になることです。だから、またいつか日本語学校に入って、作文を書きたいです。

Bài văn này có lẽ là bài văn cuối cùng của tôi. Tuy nhiên, giấc mơ của tôi là việc đứng hạng nhất trong cuộc thi viết văn. Vì thế, sau này một lúc nào đó vào trường tiếng Nhật, tôi muốn viết văn.

Đoạn văn viết về Thầy cô bằng tiếng nhật

doan van viet ve thay co bang tieng nhat

Bài 2

「授業を始めるよ!」” Giờ học bắt đầu rồi ! “

みんな、聞こうともしないで走り回っている。先生は、ただにこにこしながらひたすら集まるのをまつ。私の好きなせんせいは、O先生という先生だ。おもしろいし、なによりめったにおこらない!いつもにこにこしていて、ぜったいにきらわれないタイプの人。たぶん、全校で一番人気のある先生だ。一年生のとき担任で、二年生から、五年生までの間、学校をやめてしまって、六年生になったときに来た先生だ。ギターがとくいで、一年生のころはドラエモンの小春日和(だったっけ)などを気が向いたとき弾きながら歌ってくれた。

Cả lớp không nghe mà cứ chạy quanh. Thầy giáo chỉ mỉm cười đợi mọi người tập trung hoàn toàn. Giáo viên tôi thích nhất là thầy giáo O. Là một người thú vị, hoàn toàn không nổi giận dù có chuyện gì ! lúc nào cũng mỉm cười , là kiểu người tuyệt đối không ghét được. Thầy chắc có lẽ là giáo viên nổi tiếng nhất toàn trường. Là giáo viên chủ nhiệm năm 1, nghỉ dạy từ năm 2 đến năm 5, trở lại trường lúc năm 6. Vì thầy giỏi đàn ghi-ta, nên vào năm 1 đã vừa đàn hát vừa hát cho tôi nghe khi tôi thấy thích bài Dattakke của Đô rê mon.

入学式が終わり、学級ごとにわかれたとき担任のO先生にかたぐるまをしてもらったのを覚えている。たぶん楽しいかと先生は思っていたのだろうけど、私はしょうじきこわかった。明るくて大人じゃないような先生だ。

Tôi vẫn còn nhớ khi lễ nhập học kết thúc, tôi được thầy O chủ nhiệm kiệu trên vai lúc được chia thành từng lớp. Tuy thầy nghĩ rằng tôi đang vui nhưng tôi thực sự rất sợ đấy. Quả là người thầy vui tươi không giống như người lớn.
「せんせーい、おはよー!!」と大声であいさつすると

Tôi vừa chào thầy bằng giọng lớn : “Thầ….y, chào buổi sáng !!! “, thì

「おはよう。朝からげんきだねぇ。」と、あくびまじりの返事が返ってきた。

” Chào buổi sáng, mới sáng ra mà đã khỏe khoắn nhỉ ” Thầy vừa ngáp vừa trả lời.

O先生とは、友達みたいなかんかくであいさつをしていた。ほかのせんせいにはちゃんと、
「・・・・先生。おはようございます。」ときちっとあいさつをしていた。

Thầy O chào hỏi thường có cảm giác giống như bạn bè. Nhưng với các giáo viên khác chào hỏi thường phải nghiêm chỉnh, đứng đắn. ” Chào thầy buổi sáng ạ “

私には、もう一人好きな先生がいる。N先生だ。この先生は、おこったところを見たことがない。もし私だったら、本気でおこることもその先生は
「いけないよ。やめようね。」
ですむ。それで、すこし天然のところもある。(

Với tôi , có một giáo viên nữa mà tôi thích. Đó là cô N . Tôi chưa thấy cô giận lần nào. Giả sử với tôi , cô có giận thật sự thì cũng kết thúc bằng câu ” không được đâu. đừng nữa nhé “. Vì thế nên cũng có chút tự nhiên. ( Cười )
楽しい先生とは、にんげんにとって、しょうらいの夢を持たせてくれるものである。「一期一会」ということわざがあるように、いろいろな人とのかかわりを大切にしていきたい。

Đối với chúng ta, một giáo viên vui vẻ chính là người đem lại cho mình ước mơ. Giống như câu tục ngữ ” Nhất kỳ nhất hội ” , tôi muốn đối tốt với những người xung quanh mình.

Trên đây là 2 bài văn viết về chủ đề thầy cô bằng tiếng Nhật. Hy vọng thông qua việc tham khảo những bài văn này, các bạn có thể luyện tập, ôn lại những mẫu ngữ pháp, từ vựng đã học và vận dụng để viết ra một bài văn của riêng mình. Từ đó nâng cao trình độ tiếng Nhật một cách nhanh chóng.

Về chủ đề thầy cô, các bạn có thể tham khảo thêm 1 số bài viết đã có trên tuhoconline.net :

sensei là gì? khi nào người Nhật dùng từ sensei

Thơ tiếng Nhật về thầy cô

Mời các bạn cùng tham khảo các bài viết khác trong chuyên mục : văn mẫu tiếng Nhật hoặc Luyện viết tiếng Nhật

We on social : Facebook - Youtube - Pinterest

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *