Thành ngữ tiếng Nhật về tình bạn và tình người

Thành ngữ tiếng Nhật về tình bạn và tình người

Thành ngữ tiếng Nhật về tình bạn và tình người

Một số câu Thành ngữ tiếng Nhật về tình bạn và tình người. Chào các bạn trong bài viết này Tự học online xin được giới thiệu một số câu Thành ngữ tiếng Nhật về tình bạn và tình người 🙂

1.山は山を必要としない。 しかし、人は人を必要とする。

Phiên âm: yama wa yama wo hitsuyou toshinai. shikashi, hito wa hito wo hitsuyou tosuru – Thành ngữ Tây Ban Nha.

Nội dung bài viết này được copy từ website tuhoconline. Nội dung có thể hiển thị không đầy đủ. Mời các bạn xem bài viết đầy đủ trên tuhoconline chấm net bằng cách tìm kiếm tiêu đề bài viết trên tuhoconline !

Câu này mang ý nghĩa : Núi không cần núi, nhưng người thì cần người tức là những vật vô tri vô giác có thể không cần đến nhau để tồn tại nhưng con người lại khác, chúng ta cần phải sống dựa vào nhau, không thể sống riêng rẽ, đó là đặc trưng của loài người.

2. 他人を幸福にするのは 香水をふりかけるようなものだ。 ふりかけるとき、 自分にも数滴はかかる。

Phiên âm: Tanin o kōfuku ni suru no wa kōsui o furikakeru na mono da. Furikakeru toki, jibun nimo teki wa kakaru – Thành ngữ Isarael.

Câu này mang nghĩa là : Việc bạn khiến cho người khác hạnh phúc cũng giống như việc bạn xịt nước hoa vậy. Khi bạn xịt dù vô tình hay cố ý thì nước hoa đều lưu lại mùi hương trên người bạn. Có nghĩa là khi làm cho người khác hạnh phúc thì chính bạn cũng được tận hưởng niềm hạnh phúc ấy.

3. 私が死んだ時、 私のために泣いてくれるというのなら、 私がまだ生きているうちに哀れんでくれ。

Phiên âm: Watashi ga shin da toki, watashi no tame ni nai te kureru to iu no nara, watashi ga madaiki te iru uchi ni awaren de kure – Thành ngữ Nam Tư.

Câu này có ý nghĩa là khi tôi chết đi nếu có ai đó khóc vì tôi, thì hãy thương tôi khi tôi hãy còn sống. Khi ta đã chết, khóc thương chẳng còn ích gì, chi bằng hãy yêu thương tôi khi tôi vẫn còn đang sống.

4. 友とぶどう酒は 古いほど良し。

Phiên âm: Tomo to budōshu wa furui hodo yoshi – Thành ngữ Anh.

Câu này mang nghĩa là : Tình bạn cũng như rượu nho, càng cũ càng ngon. Thể hiện ý nghĩa rằng tình cảm bạn bè càng vun đắp lâu dài thì càng tăng mức độ bền chặt.

5. 思いやりは友をつくるが、 真実を言うことは敵をつくる。

Phiên âm: Omoiyari wa tomo o tsukuru ga, shinjitsu o iu koto wa teki o tsukuru – Thành ngữ Pháp.

Câu này có nghĩa là : Sự quan tâm tạo nên bạn hữu, nhưng nói điều chân thật lại tạo ra kẻ thù. Trong cuộc sống nếu chúng ta quan tâm, giúp đỡ người khác thì thường sẽ biến họ thành bạn mình. Tuy nhiên nếu luôn nói sự thật, không suy xét tới tình cảm và cách nghĩ của đối phương thì có thể biến họ thành kẻ thù

Trên đây là Một số câu Thành ngữ tiếng Nhật về tình bạn và tình người. Mời các bạn cùng tìm hiểu các câu thành ngữ Tiếng Nhật khác trong chuyên mục : Thành ngữ tiếng Nhật.

Mời các bạn đồng hành cùng Tự học online trên :
Facebook - Google + - Youtube - Twitter - Pinterest

Câu hỏi - góp ý :