Cuộc chiến của khỉ và cua – Truyện cổ tích Nhật Bản

Cuộc chiến của khỉ và cua サルカニ合戦- Truyện cổ tích Nhật Bản

Cuộc chiến của khỉ và cua サルカニ合戦

Cuộc chiến của khỉ và cua  – Truyện cổ tích Nhật Bản.サルカニ. Mời các bạn cùng tìm nghe và học 1 câu truyện cổ tích bằng tiếng Nhật : Cuộc chiến của khỉ và cua.

 Lời câu truyện bằng tiếng Nhật

むかしむかし、カキ (con cua) の(たね tane : hạt )をひろったサル (con khỉ) が、おいしそうなおにぎり (cơm nắm) をったカニに、ばったりといました。

サルはカニのおにぎりがしくなり、カニにずるいことをいました。

「このカキのをまけば、おいしいカキのがなるよ。どうだい、おにぎりとしてあげようか?」
「うん、ありがとう」
カニはびでり、さっそくカキのをまきました。
そして、せっせとをやりながら、
く芽をせ、カキの
く芽をせ、カキの
さねばはさみで、ほじくるぞ
すると、どうでしょう。
さっきまいたカキのから芽がてきて、ぐんぐんきくなりました。
がなれ、カキの
がなれ、カキの
♪ならねばはさみで、ちょんるぞ
こんどはカキのに、たくさんのカキがりました。
「よし、これでカキがべられるぞ」
と、カニはカキのりにこうとしましたが、カニはりがません。
「どうしよう?」
っていると、さっきのサルがやってきていいました。
「ありゃ、もうカキがったのか。よしよし、おいらがわりにとってやろう」
サルはスルスルとると、だけいカキのめました。
「ずるいよサルさん、わたしにもカキをさい」
「うるさい、これでもくらえ!」
サルはカニに、まだくていカキのをぶつけました。

「いたい、いたい、サルさんずるい」
けがをしたカニは、きながらりました。
そして、おい (omiai : đi thăm người ốm) にの臼(うす→もちをつくる)とハチとクリにそのしました。
しをいたみんなは、カンカンにりました。
「ようし、みんなであのサルをこらしめてやろう」
みんなはさっそくサルのき、こっそりかくれてサルのりをちました。
「おお、さむい、さむい」
ふるえながらってきたサルが、いろりにあたろうとしたとたん、いろりにかくれていたクリがパチーンとはじけて、サルのお尻にぶつかりました。
「あちちちっ、だ、
お尻 (shiri : mông đít) をやそうとがめのところへると、がめにかくれていたハチにチクチクとされました (sasarareta : bị chích, bị đốt, bị châm)。
「いたいっ、いたいよう、たすけてぇー!」
たまらずへ逃げすと、根 (yane : mái nhà) のからきな臼がちてきました。
ドスーン!
「わぁー、ごめんなさーい、もうはしないから、ゆるしてくださーい!」
それから(かいしん)したサルは、みんなとくなりました (nakayoku : trở nên thân thiết)。

おしまい

Trên đây là nội dung câu truyện cổ tích Nhật Bản Cuộc chiến của khỉ và cua. Các bạn hãy luyện nghe và thử dịch câu truyện trên nhé. có từ nào không hiểu các bạn hãy comment xuống dưới bên mình sẽ giải thích nhé.

Mời các bạn cùng học tiếng Nhật qua câu truyện cổ tích tiếng Nhật khác trong chuyên mục : Truyện cổ tích Nhật Bản.

Trích dẫn dưới sự cho phép của : hukumusume.com

Mời các bạn đồng hành cùng Tự học online trên :
Facebook - Google + - Youtube - Pinterest

Gợi ý bởi Google :

Câu hỏi - góp ý :