Tự học tiếng Nhật online

Tự học tiếng Nhật online miễn phí !

Luyện đọc báo Nhật

Luyện đọc báo Nhật chủ đề chính trị – phần 2

Ở những bài viết trước, Tự học online đã giới thiệu tới các bạn những chủ đề luyện đọc báo Nhật khác nhau. Để ôn luyện và tiếp nối từng chủ đề đó, trong bài viết sau đây, mời các bạn cùng đến với bài học “Luyện đọc báo Nhật chủ đề chính trị phần 2”. Cùng bắt đầu nhé!

Về nội dung, bài học luyện đọc báo Nhật chủ đề chính trị phần 2 này sẽ chú trọng hơn trong việc hướng dẫn thực hành đọc hiểu tin tức. Ngoài ra, trước mỗi nội dung bài báo, bài viết sẽ cung cấp cho các bạn những từ vựng và mẫu câu có trong chính tin tức đó. Với những ai muốn ôn luyện lại phương pháp luyện đọc báo Nhật chủ đề chính trị phần 1 các bạn có thể vào link này.

Luyện đọc báo Nhật chủ đề chính trị

Sau đây, hãy cùng thực hành luyện đọc hai bài báo trên TV Asahi News nhé!

Bài báo số 1: 「日本は北朝鮮の核保有を認めない」方針不変を強調

Từ vựng trong bài báo

政権 (Seiken) : Chính quyền

非核化 (Hikakuka) : Phi hạt nhân hóa

北朝鮮 (Kitachousen) : Triều Tiên

安保理決議 (Anpori ketsugi) : Nghị quyết hội đồng bảo an

核開発 (Kakukaihatsu) : Phát triển hạt nhân

核保有国 (Kakuhoyuukoku) : Quốc gia sở hữu vũ khí hạt nhân

長官 (Choukan) : Bộ trưởng

破壊兵器 (Hakai heiki) : Vũ khí hủy diệt

核保有 (Kakuhoyuu) : Sở hữu vũ khí hạt nhân

弾道ミサイル (Dandou misairu) : Tên lửa đạn đạo

廃棄 (Haiki) : Sự loại bỏ

黙認する (Mokunin suru) : Công nhận

履行する (Rikou suru) : Thực thi

Ngữ pháp trong bài báo

N + に対して : Đối với…

Mẫu câu này dùng để chỉ đối tượng mà hành động trong câu hướng về.

N ではなく : Không phải là…

Mẫu câu này dùng để đính chính thông tin vế sau mới là đúng chứ không phải thông tin ở vế trước.

Vた + うえで : Sau khi… thì…

Mẫu câu này dùng để diễn tả thứ tự hành động của vế trước (A) và vế sau (B). Nghĩa là “trước tiên làm A trước rồi dựa trên kết quả đó mới làm tới B”.

N について : Về vấn đề…

N として : Với tư cách là…

Mẫu câu này dùng để nói về tư cách, lập trường của danh từ đứng trước.

Như vậy, sau khi đã nắm vững từ vựng và ngữ pháp cần thiết, hãy thử luyện đọc nhanh nội dung bài báo sau đây trước khi xem phần dịch bên dưới nhé!

Nội dung bài báo

Tiêu đề

「日本は北朝鮮の核保有を認めない」方針不変を強調
“Nihon wa Kitachousen no kakuhoyuu wo mitomenai” houshin fuhen wo kyouchou
Nhấn mạnh phương châm không đổi “Nhật Bản không công nhận việc sở hữu vũ khí hạt nhân của Triều Tiên”

Luyện đọc báo Nhật chủ đề chính trị - phần 2

Nội dung

トランプ政権が北朝鮮に対して「完全な非核化」ではなく、核開発の凍結で非核化交渉の決着を図る案を検討中だとアメリカの有力紙が報じ、「核保有国として黙認することにつながる」と懸念を示しています。
Toranpu seiken ga Kitachousen ni taishite “kanzenna hikakuka” de wa naku, kaku kaihatsu no touketsu de hikakuka koushou no kecchaku wo hakaru an wo kentouchuu da to Amerika no yuuryokushi ga houji, “kakuhoyuukoku to shite mokunin suru koto ni tsunagaru” to kenen wo shimeshite imasu.
Một tờ báo Mỹ có tầm ảnh hưởng đã cho rằng, chính quyền Trump không phi hạt nhân hóa hoàn toàn đối với Triều Tiên mà đang trong quá trình thảo luận cố gắng đưa ra quyết định của cuộc đàm phán phi hạt nhân hóa bằng việc đóng băng phát triển hạt nhân, tờ báo cũng bày tỏ mối lo sợ rằng “Điều này sẽ dẫn tới việc bao che cho Triều Tiên với tư cách là một quốc gia sở hữu vũ khí hạt nhân”.

菅官房長官:「(北朝鮮に対する)安保理決議を完全に履行するとの方針。
Suga kanbou choukan: “ (Kitachousen ni taisuru) Anpori ketsugi wo kanzen ni rikousuru to no houshin.
Bộ trưởng Nội các Suga: “Phương châm thực thi đầy đủ nghị quyết của hội đồng bảo an Liên hợp quốc (Đối với Triều Tiên).

ここについては日米で完全に一致しております。
Koko ni tsuite wa Nichibei de kanzen ni itchi shite orimasu.
Về điều này, cả Nhật Bản lẫn Hoa Kỳ đều hoàn toàn nhất trí.

いずれにしろ我が国としては、北朝鮮の核保有を認めることは決してありません」
Izure ni shiro wagakuni to shite wa, Kitachousen no kakuhoyuu wo shitatameru koto wa kesshite arimasen”
Dù thế nào đi nữa đất nước chúng tôi sẽ không bao giờ công nhận việc sở hữu vũ khí hạt nhân của Triều Tiên”.

菅長官はアメリカでの報道を完全に否定したうえで、北朝鮮に対してすべての大量破壊兵器と弾道ミサイルについて、検証可能で後戻りできない方法により廃棄を求める方針は変わらない点を強調しました。
Suga choukan wa Amerika de no houdou wo kanzen ni hitei shita ue de, Kitachousen ni taishite subete no tairyou hakai heiki to dandou misairu ni tsuite, kenshou kanoude atomodori dekinai houhou ni yori haiki wo motomeru houshin wa kawaranai ten wo kyouchou shimashita.
Sau khi phủ định hoàn toàn các thông cáo tại Hoa Kỳ, Bộ trưởng Nội các Suga đã nhấn mạnh rằng, phương châm yêu cầu loại bỏ tất cả số tên lửa đạn đạo cùng số lượng lớn vũ khí hủy diệt đối với Triều Tiên theo cách thức không thể hoàn trả và có thể kiểm chứng là điều không thay đổi.

Bài báo số 2: 安倍総理 対韓国輸出規制強化の正当性を強調

Từ vựng trong bài báo

総理 (Souri) : Thủ tướng

輸出規制 (Yushutsu kisei) : Hạn chế xuất khẩu

貿易管理 (Boueki kanri) : Quản lý thương mại

半導体 (Handoutai) : Chất bán dẫn

徴用工問題 (Chouyoukou mondai) : Vấn đề người lao động Hàn Quốc bị ép phải làm việc cho doanh nghiệp Nhật Bản trong thế chiến thứ 2

経済産業省 (Keizaisangoushou) : Bộ Kinh tế Thương mại và Công nghiệp

最高裁 (Saikousai) : Tòa án tối cao

対抗措置 (Taikou sochi) : Biện pháp đối phó

賠償 (Baishou) : Bồi thường

措置を取る (Sochi wo toru) : Áp dụng biện pháp, dùng biệp pháp

反する (Hansuru) : Trái lại

猛反発する (Mou hanpatsu suru) : Phản ứng mạnh mẽ

Ngữ pháp trong bài báo

N に対する : Đối với…

Mẫu câu này dùng để chỉ đối tượng mà hành động trong câu hướng về.

N とみられる : Được cho là…

Mẫu câu này dùng để diễn tả cảm nhận về sự vật, sự việc, trạng thái dựa trên một căn cứ nào đó.

N + について : Về vấn đề…

N + において : Tại…. Ở…. Trong….

Thường được dùng trong các bài báo, tin tức. Mẫu câu này dùng để nói về một thời điểm, địa điểm hay lĩnh vực nào đó.

Sau khi đã nắm vững từ vựng và ngữ pháp cần thiết, hãy thử luyện đọc nhanh nội dung bài báo sau đây trước khi xem phần dịch bên dưới nhé!

Nội dung bài báo

Tiêu đề

安倍総理 対韓国輸出規制強化の正当性を強調
Abe souri tai Kankoku yushutsu kisei kyouka no seitousei wo kyouchou
Thủ tướng Abe nhấn mạnh tính đúng đắn của việc hạn chế xuất khẩu đối với Hàn Quốc

Luyện đọc báo Nhật chủ đề chính trị - phần 2

Nội dung

韓国に対する輸出規制の強化について、安倍総理大臣は「安全保障上の貿易管理であり、義務だ」と正当性を強調しました。
Kankoku ni taisuru yushutsu kisei no kyouka ni tsuite, Abe souri daijin wa “anzen hoshoujou no boueki kanri de ari, gimu da” to seitousei wo kyouchou shimashita.
Thủ tướng Abe đã nhấn mạnh tính đúng đắn về vấn đề tăng cường hạn chế xuất khẩu đối với Hàn Quốc rằng “Đây là vấn đề bảo đảm an toàn trong quản lý thương mại, là nghĩa vụ”.

安倍総理大臣:「今回の措置はWTO(世界貿易機関)に反している措置ではなく、貿易管理の問題。
Abe souri daijin: “Konkai no sochi wa WTO (sekai bouekikikan) ni hanshite iru sochide wa naku, boueki kanri no mondai.
Thủ tướng Abe : “Biện pháp lần này không phải là biện pháp đi ngược lại WTO (Tổ chức Thương mại Thế giới) mà là vấn đề về quản lý thương mại.

相手の国が申し上げれば約束を守らないというなかにおいては、今までの優遇措置は取れない」
Aite no kuni ga moushiagereba yakusoku wo mamoranai to iu naka ni oite wa, ima made no yuuguu sochi wa torenai”
Trong trường hợp quốc gia đối phương không giữ lời hứa, đối pháp ưu đãi từ trước tới nay không thể áp dụng nữa.

経済産業省は4日から韓国に対し、半導体材料などの輸出規制を強化すると発表しています。
Keizaisangoushou wa 4 nichi kara Kankoku ni taishi, handoutai zairyou nado no yushutsu kisei wo kyouka suru to happyou shite imasu.
Bộ Kinh tế Thương mại và Công nghiệp tuyên bố sẽ tăng cường hạn chế xuất khẩu các nguyên liệu bán dẫn đối với Hàn Quốc bắt đầu từ ngày mùng 4.

これは韓国の最高裁が日本企業に賠償を命じた、いわゆる元徴用工問題への事実上の対抗措置とみられていて、韓国側は「WTOの協定に反する」などと猛反発しています。
Kore wa Kankoku no saikousai ga Nihon kigyou ni baishou wo meijita, iwayuru moto chouyou kou mondai e no jijitsujou no taikou sochi to mirarete ite, Kankoku gawa wa “WTO no kyoutei ni hansuru” nado to mou hanpatsu shite imasu.
Đây được cho là biện pháp đối phó lại vấn đề ép buộc lao động Hàn Quốc trước đây của phía Nhật Bản và toà án tối cao Hàn Quốc đã ban hành lệnh bồi thường đối với doanh nghiệp Nhật Bản, phía Hàn Quốc phản ứng mạnh mẽ rằng “Điều này đi ngược lại hiệp ước của WTO”.

安倍総理は輸出規制措置について「歴史問題を通商問題に絡めたものではない」と説明しました。
Abe souri wa yushutsu kisei sochi ni tsuite “Rekishi mondai wo tsuushou mondai ni karameta monode wanai” to setsumei shimashita.
Về vấn đề hạn chế xuất khẩu, Thủ tướng Abe đã giải thích rằng “Đây không phải là hành động ràng buộc vấn đề lịch sử với vấn đề thông thương”.

そのうえで、元徴用工問題は「歴史問題ではなく、韓国が国際法上の約束を守るのかということだ」と強調しました。
Sonouede, moto chouyoukou mondai wa “rekishi mondaide wa naku, Kankoku ga kokusaihoujou no yakusoku wo mamoru no ka to iu koto da” to kyouchou shimashita.
Bên cạnh đó, Thủ tướng cũng đã nhấn mạnh rằng vấn đề sử dụng lao động ép buộc “không phải là vấn đề lịch sử mà là việc Hàn Quốc có giữ lời hứa trước pháp luật quốc tế hay không”.

Trên đây là một số hướng dẫn luyện đọc báo Nhật chủ đề chính trị phần 2. Chúc các bạn học tập hiệu quả và hẹn gặp lại trong những chủ đề luyện đọc tiếp theo!

We on social : Facebook - Youtube - Pinterest

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *